Zeus>> Два, прямой и косвенный. А зачем по большому счету род нужен? Как раз удобно, что его нет. В большинстве случаев.SergeVLazarev> ну да . в немецком есть и в русском есть - а зачем в английском? в примитивном языке род не нужен.
В общем-то, прочитав тему, я окончательно убедился, что английский ты практически не знаешь. Уж не понимаешь - точно. Это и раньше было видно - я видел, как ты пишешь. Твои нападки на английский вызывают скорее улыбку, так что я даже не вижу смыла как-то это комментировать.
Zeus>> Английский я, кстати, не выгораживаю, я просто отбиваю твои необоснованные нападки SergeVLazarev> это я твои нападки отбиваю от иероголифов.
Ты их не можешь отбивать, потому что знаешь тему как минимум не лучше меня.
Zeus>> Ну, если ты то же самое скажешь про английский - согласен SergeVLazarev> ну давай я тебе подкину страничку на китайском или японском языке - переведешь? а я худо-бедно страничку на английском языке переведу.
Не переведу, конечно. Хотя я могу и на английском дать текст, который ты не переведешь. Но это не отменяет общеизвестных фактов. Примитивность грамматики китайского известна каждому филологу. Просто почитай что-нибудь посерьезнее форумов.
Zeus>> Одно определенно: при языковой общности влияние культуры при прочих равных всяко больше.SergeVLazarev> причем, влияние "инфекционных", "паразитических" свойств культуры - как то - водка и стеклянные бусы для аборигенов, табак для европейцев, такая же экспансия происходит с кофием, кока-колой, и тд. SergeVLazarev> а влияние наиболее традиционалистических, глубинных "полезных" слоев культуры невероятно уменьшается.
Уменьшается - даже при языковой общности?
SergeVLazarev> поверь мне, у меня в шкоел была твердая 5 по русскому языку, но здесь я ничего не проверяю - как побыстрей написать только думаю.SergeVLazarev> все ошибки не по незнанию - от невнимательности.
Мне не надо верить, я по тексту вижу, что и как.
SergeVLazarev> Те люди, которые сталкиваются по работе с частым употреблением слова брэнд пишут его через "э".
Кто как. Но это никогда не было показателем грамотности. Они профессионалы в своем деле, а не в языке.
> Я больше склонен доверять им, а не кабинетным "знатокам". Ровно как и писать название своей страны только в сочетании с буквой "в", а не "на".
Ты делаешь прямую ошибку в обоих случаях. За что оценка уже снижается на балл
SergeVLazarev> что касается твоих замечаний по поводу отсутсвия "креативности" у азиатов - то, видимо, ты вдобавок еще и неведаешь о их исскустве...
Не отстутствия, а нетипичности. Но в народе всегда найдутся разные люди. Об искусстве, будь спокоен, знаю. Реально оно, если хорошо посмотреть, является лишь подтверждением этого тезиса.
SergeVLazarev> а насчет массового производста - то уверен, что найдетс много миллионов людей, которые будут счастливы стоять на высокооплачиваемом конвейере.
Всегда и везде найдется, и что?
SergeVLazarev> просто одно другому не мешает - ни творчество и исскуство конвейеру, ни конвейер исскуству.... [»]
В глобальном смысле - мешает. Это принципиально разные подходы.
>а перед тем - и вовсе "прожект". Правда, в другом смысле, но близко к исходному слову.
Не перед этим, а параллельно, и до сих пор используется. Это другое слово.
>Так в английском языке и для биологический объектов рода зачастую нету. Например - по русски ты себя сразу определяешь: я шел. я шла. я шло.>а по английски - нет. I was walking.
А зачем?
Ну а контрпример: в других временах род не различается (я иду). Чего вдруг? Ай-яй-яй, нехорошо. Или еще: а вот в иврите различается, даже во множественном числе (в нем есть даже разные местоимения "они" по родам). Да русский просто примитивен по сравнению с ивритом!
>все животные у них вообще "оно".>что белка, что бык.
И что, плохо? Наоборот, есть возможность скрыть род, когда это несущественно. А когда существенно, всегда есть способ обратить внимание на род, хотя бы female dog. А вот по-русски тебе придется придумать новое слово сука
"Собака"-то женского рода, но это не говорит о поле данного экземпляра. Так что тут род просто бесполезен. А учить его надо.
Кстати, во всех языках, если это существенно, придумают и слова с указанием на пол и другие особенности
"Хряк", "боров", "кабан", "свинья" (хотя это уже более общее). И в английском - скажем, filly, mare, не говоря уж о словах типа tomcat.
Iva>зато корабль - она!
Корабль - не она, а тоже it, просто при одушевлении (по сути поэтическом приеме) кораблям (и вообще всем транспортным средствам вслед за ними) приписывают женский род. А особям животных, кстати, мужской - когда надо подчеркнуть, что речь о живом существе, но пол неважен.
SergeVLazarev>в немецком языке - самолет - флюгцойг - тоже она. Смешно.
Среднего. Das Flügzeug.
Если так подходить, то немцам наверняка будет смешно, что у русских "собака" - женского рода. Как же, der Hund ведь!
Ты там еще всякую пургу про определение рода наваял. Так вот, род в 90% случаев, если не больше, определяется произношением слова по правилам, общепринятым для языка. Никаких особенно тайных смыслов в этом нет. Другой вопрос, почему образовались именно такие слова, но он, наоборот, более сложен, чем тебе может показаться.
>Вообще, я чрезвычайно жалею, что начал учить язык английский - после него тяжело что либо будет вообще учить, где требуются серьезные усилия мозговыею.
Бросай пока не поздно!
>Там, где важно приниципально - отличить официанта от официантки - и тут уже великому и могучему английскому прриходится прогибаться - он становится раком, и отступает от своих принципов. Waiter и Waitress - - английский уже пошел по пути русского языка.
Он не пошел, это в нем и так было. В том-то и дело -
когда принципиально, механизмы всегда найдутся. А где непринципиально - зачем перегружать язык?
>ВОт простой пример: есть некое имя собственное - это может быть как мужчина, так и женщина. В русском языке таких проблем не может быть - даже не зная кто это сразу понятно. В английском - дулю.
Глупости, в русском навалом собственных, по которым непонятен пол.
При этом в английском есть и работает механизм, устраняющий всякие неоднозначности (приставки Mr/Ms и т.п. и соответствующие обращения), тогда как в соврменном русском с этим куда больше проблем. Некоторые, вон, возмущаются, когда к ним "девушка" обращаются
>пример:
...
>почему? возможности языка ОГРАНИЧЕНЫ!!!!
Это же можно интерпретировать и наоборот: ограничены возможности
русского языка, который
обязательно требует пол, тогда как для самого факта пол как раз неважен. Вот и пришлось выдумывать.
>А артикль? чушь какая.
Чушь - это твое непонимание, зачем он нужен. Кстати, если хорошо подумать, артикль и в русском есть. Вернее, был (и остается в некоторых диалектах), а сейчас есть его следы. И даже этот механизм иногда помогает уточнить, о чем речь и сделать ее более выразительной. Кстати, в этом постинге я его употреблял
Плата за отсутствие артикля - либо неоднозначность (или в лучшем случае опора на "смысл по умолчанию"), либо многословность.