Bopo6eu: Все сообщения за 09 Августа 2006 года

 
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Bopo6eu

новичок
По-моему "Башня слововой кости" давольно нормально звучит! Я уже не первый день перевожу и корректирую квесты, и всегда переводил так, и оно весьма нормально слышется! ;)
Всё что сказано мной - это чисто моё мнение!  

Bopo6eu

новичок
Привет всем! Как вижу много вопросов решается в этой теме...могу помочь во многом...т.к. перевел уже не один десяток квестов...и больших и малых...и многие из них ставят на сервера! Так что, если интерессно моё мнение спрашивайте :)
Всё что сказано мной - это чисто моё мнение!  

Bopo6eu

новичок
Народ! К чему такая суета! Я уже перевел не один десяток квестов...которые стоят сейчас на многих серверах, и могу сказать, что сложного здесь нету ничего...Не надо абривиатировать названия , имена, локации на русский язык...Оставьте их такими как есть. Ведь тогда теряется цена игры, если она будет походить на русский жанр...
Я хочу сказать, что перевод, всех названий предметов, имен, локаций и т.п. надо делать дословным, но тем не менее подходящим по смысл, изменяя само слово на минимум...
Всё что сказано мной - это чисто моё мнение!  

в начало страницы | новое
 
1895: День Радио (129 лет).
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru